含沙射影

2019.03.01


最近,美國幾家傳媒報道:Donald Trump has repeatedly suggested leaving NATO.(NATO, The North Atlantic Treaty Organization,是北大西洋公約組織)。特朗普從來沒有公開說美國要退出NATO;報道指他私下向周圍的人發出暗示,用了動詞suggest;suggest可以解作建議,例如He suggested going to the cinema,即是說他提議去看電影。


但suggest也可以用來表示暗示。特朗普如果決定要美國離開NATO,不會向其他人提出「建議」;下面這句話裏的動詞suggest,是暗示的意思。


一、Trump has repeatedly suggested that the United States is pulling out of NATO.(特朗普多次暗示,美國要退出北大西洋公約組織。)


假如有人對你的工作進度表示不滿,你覺得他在指你不夠用功,或會問他:


二、Are you suggesting that I am lazy?(你言下之意,是說我懶嗎?)


解作暗示的字,最常用的是hint;這字用作名詞,指(例如謎題附帶的)提示;作為動詞,解作暗示或透露。


以下兩句說明hint做動詞時的兩種用法。


三、He hinted that there will be more revelations to come.(他暗示他稍後還會有更多揭露〔「爆料」〕)。


四、The article hinted at corruption in the mayor's office.(文章暗指市長辦公室有貪腐。)


另一字是imply:說話者不是直話直說,但從他的話裏,人們可以聽到弦外之音。例二的suggesting可換作implying,意思是一樣的;例三的hinted,也可改用implied,更清楚地表示他沒有明言,但已經暗示了。又如:


五、He said he could not comment now, implying he will comment later.(他說目前無可奉告,暗示他稍後會作評論。)


他說「無可奉告」時加上「目前」二字,便意味過一會他可能有話要說。


說話者沒有直接把意思說出來,但有很明顯的暗示,可用indicate,例如:


六、Did he indicate when the elections were likely to take place?(他有示意可能是什麼時候選舉嗎?)


七、The minister has indicated that he may resign.(部長暗示他可能辭職。)


在例六和例七裏,說話的人都沒有直接說出人們想知道的東西(選舉日期或辭職意向);但人們可以從他說的話作出合理的推測。


另一個解作暗示的字是insinuate。這個字有負面的意義,用來指暗示一些壞的東西,有含沙射影的意思。它可用來取代例二裏的suggest。


八、You seem to be insinuating that I was responsible for the mistake.(你似乎在含沙射影說我要為這宗錯誤負責。)


九、The libel claim followed an article that insinuated the Chief Executive was lying.(誹謗官司由一篇暗指行政長官說謊的文章而起。)


另一個近義字是intimate(不要把這字跟上次說的解作模仿的imitate混淆了)。這字用作形容詞,解釋是親密、緊密的;用作動詞,也是暗示的意思。


十、She intimated that she would be willing to sell her story if the price was right.(她暗示,如果價錢好,她會願意出售她寫的故事。)


#曾鈺成 #時事評論 #由同求異 - 含沙射影


刊於 信報 會務顧問 曾鈺成

  • Black Facebook Icon
  • Black YouTube Icon
  • Black Instagram Icon

訂閱資訊

 3582 1111     info@dab.org.hk

© 2020 by the DAB