驕傲自大

2018.02.02


特朗普第一份國情咨文的主題是"Building a safe, strong and proud America"(「建設安全、強大和驕傲的美國」)。不過,民調顯示,美國人民很少為特朗普過去一年的施政感到proud;至於對特朗普本人,多數人用來形容他的字不是proud,而是arrogant。


正如中文的「驕傲」,proud的含義可以是正面的,也可以是負面的。特朗普說的"proud America",裏面的proud有光榮、自豪的正面含意,正如在以下例子裏:


一、I am very proud to be a member of the team.(作為團隊的成員,我十分光榮。)


二、Your parents must be proud of your achievements.(你的成就一定令父母感到驕傲。)


但當我們教導孩子「不要驕傲」的時候,「驕傲」就有自滿、自大的負面含義,如下例:


三、She is too proud to admit her mistakes.(她太自負,不肯承認錯誤。)


至於arrogant,就只有proud的負面意義:傲慢、自大、自以為了不起:


四、He is arrogant and overbearing, and at the same time shallow and foolish.(他自大、專橫,而又淺薄、愚蠢。)


五、An arrogant person never learns and can never become a better person.(自大的人不會學習,不能改進。)


一個人如果自視過高、自負,叫conceited。我們也可用cocky來形容人(特別是年輕人)自以為是或過分自信。


六、She is too conceited to listen to others' advice.(她自視甚高,不聽別人意見。)


七、Don't get cocky because you hear praises.(不要因為有人稱讚便翹尾巴。)


另一個表示自滿的字是complacent,例如:


八、We should not be complacent about our achievements.(我們不應因成績自滿。)


Complacent形容人的心態;一個complacent的人,以為自己很完美,但他不一定以傲慢的態度表現出來。


如果自大加上對人輕蔑的態度,令人反感,可以叫做haughty或者supercilious。一個態度傲慢囂張的官員,可以叫做a haughty(或supercilious)public official。


有些人認為自己屬於上層社會,歧視「低下階層」的人,叫做snobbish。這個字現在可用來指以任何原因以為自己高人一等,看不起人,勢利眼、「白鴿眼」。例如:


九、Snobbish home-owners are protesting about a refugee family moving into their street.(新搬來的難民家庭,遭到街道裏歧視他們的住戶抗議。)


有一種人以自我為中心,最喜歡拿自己作話題在別人面前滔滔不絕,這可以叫做egotistic。自吹自擂的人,也可以用boastful或bragging形容。例如:


十、I am tired of listening to her egotistic stories of herself.(我聽厭了她老是說自己的故事。)


十一、Her boastful(或bragging)way of talking about her achievements puts people off.(她對自己成就的吹噓,令人生厭。)


有些人愛在人們面前把自己當成大人物,裝腔作勢,行為舉止甚至誇張得可笑,這叫做pompous:


十二、I can't put up with that pompous ass.(我無法忍受那擺架子的傢伙。)


很多人會用pompous形用特朗普,雖然他是美國總統,如假包換的「大人物」。


曾鈺成真人演繹,請上http://bit.ly/2hhvLHk觀看。


#曾鈺成 #時事評論 #由同求異 - 驕傲自大

新聞聯絡:刊於 信報 會務顧問 曾鈺成

  • Black Facebook Icon
  • Black YouTube Icon
  • Black Instagram Icon

訂閱資訊

 3582 1111     info@dab.org.hk

© 2020 by the DAB